翻訳と辞書
Words near each other
・ The Girl on the Boat
・ The Girl on the Boat (film)
・ The Girl on the Bridge (1951 film)
・ The Girl on the Pier
・ The Girl Friend
・ The Girl from 10th Avenue
・ The Girl from Alaska
・ The Girl from Amalfi
・ The Girl from B.I.K.I.N.I.
・ The Girl from Barnhelm
・ The Girl from Calgary
・ The Girl from Capri
・ The Girl from Chicago
・ The Girl from Chicago (1927 film)
・ The Girl from Corfu
The Girl from Dabancheng
・ The Girl from Fano
・ The Girl from Florida Street
・ The Girl from Havana
・ The Girl from Hollywood
・ The Girl from Ipanema
・ The Girl from Jones Beach
・ The Girl from Kays
・ The Girl from Mandalay
・ The Girl from Maxim's
・ The Girl from Mexico
・ The Girl From Missouri
・ The Girl from Missouri
・ The Girl from Monaco
・ The Girl from Monday


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Girl from Dabancheng : ウィキペディア英語版
The Girl from Dabancheng
''The Girl from Dabancheng'' (, Uyghur: Qamberxan) is a well known folk song with Chinese lyric translated by Wang Luobin, and adapted from the Uyghur folksong ''Qamberxan''. One of the early recordings of the song Qamberxan was done by a German ethnomusicologist on the singing of a Turpan Taranchi farmer's 16-year-old daughter. The song was most likely composed by an Uyghur soldier back in the time of Yaqub Beg, when the soldier was posted from southern Xinjiang to the north (Ili) or east (Turpan). Indeed, there are many songs dated back that time associated with a soldier's courtship, such as Havagul (mispronounced and adapted by Wang Luobin as Avargul), which talks about a girl in Ili. However, Qamberxan talks about a girl in Dabancheng (or Davanching in the Uyghur language) which lies between Turpan and Urumqi, and is a district of Urumqi. This district is well known as an entrepot on inter-oasis travel. The reputation of the beauty of local girls is partly due to the mixing among the different populations that traveled through it.
Following is the Uyghur and Chinese lyrics of the song Qamberxan (Uyghur transliteration uses the TB31 alphabet):
:Qambarxan
:达板城的姑娘
:''Uyğur Xeliq Naxşise''
:''维吾尔民歌''
:Davançiñniği yeri qattiq tavuzi tatliq
:达坂城的石路硬又平啦 西瓜大又甜啦
:Davançiñda bir yarım bar Qambarxan atlıq
:那里住的的姑娘辫子长啊 两个眼睛真漂亮
:Qambarxanniği saçı uzun yerge tegemdu
:你要是嫁人不要嫁给别人一定要你嫁给我
:Qambarxandın sorap beqiñ erge tegemdu
:带上你的钱财连着你的妹妹赶上那马车来
:Uşşaqqina ünçilirim çeçilip ketti terip berseñçu

:Soyey disem boyum yetmes egilip berseñçu

:Atlarıñnı xaydaydiken muz davan bilen=(birlen)

:Bir yaxşını qiynaydiken bir yaman birlen

:Qarısam görenmeydu Davançiñdiği qorğan

:Ecep bir yaman iken Qambarxandin ayrilğan
==English Translation==

Qambarhan
:The soil of the Davanching is hard
:But the water melon is sweet
:My darling is in Davanching
:Qambarhan is so sweet.
:Qambarhan’s hair is so long
:It touches the ground
:Please ask darling Qambarhan
:Does she want to get a husband.
:My tiny pearls spilled on the ground
:Please help me to pick them up
:I’d like to kiss you, but can’t reach
:Please bow your head down.
:One can ride a horse
:Around icy mountains.
:One tortures a good soul
:By an evil man
:It is hard to see
:No matter how hard I look.
:The separation with Qambarhan.
:Is extremely hard to endure


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Girl from Dabancheng」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.